Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10495/17109
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorPulido Correa, Martha Lucia-
dc.contributor.authorSpoturno, María Laura-
dc.contributor.authorVon Flotow, Luise-
dc.contributor.authorErgun, Emek-
dc.contributor.authorCastro, Olga-
dc.date.accessioned2020-10-28T15:43:12Z-
dc.date.available2020-10-28T15:43:12Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10495/17109-
dc.description.abstractRESUMEN: Este monográfico es el resultado de un esfuerzo colectivo crítico que busca resaltar el feminismo transnacional como marco teórico productivo para una traductología feminista que contribuyen a la construcción de caminos para el desarrollo de nuevas orientaciones en la disciplina.1 El componente transnacional se presenta como un desafío que nos permite explorar y comprometernos con el papel político que la traducción puede desempeñar para posibilitar (o impedir) encuentros, diálogos, resistencias y solidaridades feministas transnacionales, a la vez que desafía el modelo colonial de "feminismo (occidental) como imperialismo" (Mohanty, 1988).2 Nuestra comprensión de la traducción debe ser lo suficientemente amplia y abarcar todo tipo de prácticas trans-lingüísticas/culturales/me-diales incluyendo el campo de los estudios de interpretación, la traducción intersemiótica, la traducción de lengua de señas, la traducción automática, así como la transmisión de teorías y tradiciones. Trascender los muchos límites y fronteras del planeta para transnacionalizar nuestras visiones y prácticas de solidaridad, justicia y liberación (Khader 2019) solo puede lograrse a través de prácticas de traducción política y éticamente informadas, tales como la traducción feminista, pues precisamente esas fronteras y esos límites están con frecuencia diseñados y/o puestos en funcionamiento para generar divisiones y discordia entre las personas. Originalmente desarrollado en Norteamérica por las llamadas feministas racializadas (Grewal y Kaplan, 1994; Alexander y Mohanty, 1997), el feminismo transnacional ha sido definido como "el deseo y la posibilidad de una solidaridad política entre las feministas a través del planeta que trasciende la clase, raza, sexualidad y fronteras nacionales".spa
dc.format.extent8spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad de Antioquia, Escuela de idiomasspa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionspa
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia (CC BY-NC-SA 2.5 CO)*
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/*
dc.titleHacia una traductología feminista transnacionalspa
dc.title.alternativeTowards Transnational FeministTranslation Studiesspa
dc.title.alternativeRumo aos Estudos Feministas Transnacionais da Traduçãospa
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlespa
dc.identifier.doi10.27533/udea.mut.v13n1a01-
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85spa
dc.rights.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.identifier.eissn2011-799X-
oaire.citationtitleMutatis Mutandis : Revista Latinoamericana de Traducciónspa
oaire.citationstartpage2spa
oaire.citationendpage10spa
oaire.citationvolume13spa
oaire.citationissue1spa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.publisher.placeMedellín, Colombiaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501spa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/ARTTRADspa
dc.type.localArtículo de revistaspa
dc.subject.unescoMovimiento de liberación femenina-
dc.subject.unescoTraducción-
dc.subject.unescoTranslation-
dc.subject.unescoWomens liberation movement-
dc.subject.unescourihttp://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept13414-
dc.subject.unescourihttp://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept314-
dc.relation.ispartofjournalabbrevMutatis Mutandisspa
Aparece en las colecciones: Artículos de Revista en Idiomas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
PulidoMartha_2020_TraductologíaFeministaTransnacional.pdfArtículo de revista299.91 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons