Escudo Universidad de Antioquia

Sistema de Bibliotecas

Universidad de Antioquia

Repositorio Institucional UdeA


Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10495/2955
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorArnould, Jean-Claude-
dc.date.accessioned2015-08-11T17:59:52Z-
dc.date.available2015-08-11T17:59:52Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationArnould, J.-C. (2009). Le Cinqiesme livre d’amadis de gaule de nicolas herberay des essarts (1544): une «adaption» française et personnelle des sergas de espladian. Lingüística y Literatura, (56), 31–47.es_ES
dc.identifier.issn01205587-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10495/2955-
dc.descriptionLa traducción francesa de las Sergas de Esplandián (1544) constituye una "adaptación" de la obra al contexto político francés. El traductor la utiliza para predicar una política de coalición de la Cristiandad, en contra de la alianza de Francisco I con el Imperio otomano. Pero esta instrumentalización no es un abuso: no hace más que realizar una virtualidad de la novela, que consagra en el contexto del humanismo el surgimiento del individuo y de la proeza moderna.es_ES
dc.description.abstractThe French translation of Las Sergas de Esplandián (1544) was "adapted" to the French political context. The translator uses the novel to preach the policy of the coalition of Christendom against the alliance between Francis I and the Ottoman Empire. However, this instrumentalization is not an abuse of power, as it manifests a virtuality of the novel that establishes in the humanist context the emergence of the individual and of modern prowess.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isofres_ES
dc.publisherUniversidad de Antioquia, Escuela de Idiomas-
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.sourceLingüística y Literaturaes_ES
dc.sourceinstname: Universidad de Antioquia-
dc.sourcereponame: Repositorio Institucional Universidad de Antioquia-
dc.subjectAmadises_ES
dc.subjectPolíticaes_ES
dc.subjectProezaes_ES
dc.subjectReligiónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectPoliticses_ES
dc.subjectProwesses_ES
dc.subjectReligiones_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.titleLe cinqiesme livre d'amadis de gaule de nicolas herberay des essarts (1544): une «adaptation » française et personelle des sergas de esplandianes_ES
dc.title.alternativeEl cinqiesme livre d'amadis de gaule de nicolas herberay des essarts (1544): una "adaptación" francesa y personal de las sergas de esplandiánes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.publisher.groupTraductologíaes_ES
Aparece en las colecciones: Escuela de Idiomas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
Arnould_Jean_2009_cinqiesme livre_amadis.pdf9,38 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons

 


Unidad de Gestión Tecnológica /Sistema de Bibliotecas / Universidad de Antioquia / Cl. 67 Nº 53 - 108 - Bloque 8 Conmutador: 219 51 51- 219 51 40 comunicacionessistemadebibliotecas@udea.edu.co Medellín - Colombia