Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://hdl.handle.net/10495/7326
Título : | L’explication de l’erreur en didactique de la traduction : erreur dans le processus ou erreur dans le produit? |
Otros títulos : | La explicación del error en la didáctica de la traducción : ¿error en el proceso o error en el producto? |
Autor : | Acevedo Zabala, Eliana Mejía Quijano, Claudia |
metadata.dc.subject.*: | Erreur de traduction Didactique Processus traductif Interférence Error de traducción Didáctica Proceso traductivo Interferencia |
Fecha de publicación : | 2015 |
Editorial : | Universidad de Antioquia, Escuela de Idiomas |
Citación : | Acevedo Zabala, E., & Mejía Quijano, C. (2015). L’explication de l’erreur en didactique de la traduction: erreur dans le processus ou erreur dans le produit? Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 20(3), 315-327. DOI: 10.17533/udea.ikala.v20n3a03 |
Resumen : | RESUMEN: L’influence émotionnelle et psychologique sur les étudiants que manifeste l’explication de l’erreur en traduction rend ce sujet très important à étudier en didactique de la traduction. Méthode: cet article présente une recherche exploratoire sur ce sujet, subjective mais incluant le facteur quantitatif par l’analyse comparative des entretiens semi structurés appliqués à deux groupes d’enseignants de traduction qui appartiennent à deux universités distinctes, l’une au Canada, l’autre en Colombie. Résultats: cette recherche a mis en évidence l’importance de reconnaître le processus de traduction des étudiants afin d’expliquer leurs erreurs, et l’influence du contexte académique et global du pays sur la didactique développée par les enseignants étudiés. Discussion : ces résultats ont été mis en perspective concernant les conditions matérielles de l’enseignement, différentes pour chaque groupe. Des hypothèses et des recommandations didactiques sont proposées en fin d’article. ABSTRACT: La explicación de los errores de traducción es un tema de estudio muy importante en la enseñanza de la traducción especialmente por el impacto emocional y psicológico que ésta tiene en los estudiantes. Método : Este artículo presenta una investigación exploratoria sobre el tema que, aunque subjetiva, incluye el factor cuantitativo mediante el análisis comparativo de varias entrevistas semiestructuradas que se aplicaron a dos grupos de docentes de traducción en universidades distintas, una canadiense y otra colombiana. Resultados: Esta investigación mostró lo importante que resulta reconocer el proceso de traducción de los estudiantes para explicar sus errores, y la influencia del contexto académico y global de cada país en la didáctica desarrollada por los profesores encuestados. Discusión: Los resultados se discutieron a la luz de las condiciones materiales de enseñanza, diferentes para cada grupo. Al final del artículo se proponen algunas hipótesis y recomendaciones didácticas. |
metadata.dc.identifier.eissn: | 2145-566X |
ISSN : | 0123-3432 |
metadata.dc.identifier.doi: | 10.17533/udea.ikala.v20n3a03 |
Aparece en las colecciones: | Artículos de Revista en Idiomas |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
AcevedoEliana_2015_ExplicationErreurDidactique.pdf | Artículo de investigación | 694.67 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons