Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10495/23854
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorPatiño García, Pedro-
dc.contributor.authorGuío Acosta, Gustavo Andrés-
dc.date.accessioned2021-11-09T21:03:49Z-
dc.date.available2021-11-09T21:03:49Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10495/23854-
dc.description.abstractABSTRACT: The present work displays the results of the analysis of revisions of translations performed by the author of this work during his internship in the Universidad de Antioquia’s Translation Agency. The aim of this work is to compare the revisers’ revisions with the author’s in order to describe methods, priorities and rationale for revision choices; to achieve this, the theoretical framework compares definitions of revision and uses one (Brian Mossop’s) to analyze and classify the detected errors. A marked abundance of terminological and idiomatic errors is detected, which allowed revisers to change their focus accordingly.spa
dc.description.abstractRESUMEN: El presente trabajo muestra los resultados del análisis de revisiones de traducciones llevadas a cabo por el autor de este trabajo durante su pasantía en la Agencia de Traducción de la Universidad de Antioquia. El objetivo de este trabajo es comparar las revisiones de los revisores con las del autor para describir métodos, prioridades y razones detrás de decisiones de revisión; para ello, el marco teórico compara definiciones de revisión y usa una (la de Brian Mossop) para analizar y clasificar los errores detectados. Se detecta una marcada abundancia de errores terminológicos e idiomáticos, la cual permitió a los revisores cambiar su enfoque.spa
dc.format.extent78spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isoengspa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/*
dc.subject.lcshStudy and teaching (Internship)-
dc.titleAnalysis of Revisers' Choices and Plans on Legal and Technical Sworn Translation : Commentaries on the Revision of Content Translated During a Translation Internshipspa
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
dc.rights.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
thesis.degree.nameMagister en Traducciónspa
thesis.degree.levelMaestríaspa
thesis.degree.disciplineEscuela de Idiomas. Maestría en Traducciónspa
thesis.degree.grantorUniversidad de Antioquiaspa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/spa
dc.publisher.placeMedellínspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestríaspa
dc.subject.unescoEditing-
dc.subject.unescoTranslating services-
dc.subject.unescoTranslation-
dc.subject.unescoEdición de textos-
dc.subject.unescoServicio de traducción-
dc.subject.unescoTraducción-
dc.subject.lcshurihttp://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2001009011-
dc.subject.unescourihttp://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept4200-
dc.subject.unescourihttp://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept16399-
dc.subject.unescourihttp://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept314-
Aparece en las colecciones: Maestrías de la Escuela de Idiomas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
GuíoGustavo_2021_AnalysisRevisersChoices.pdfTesis de maestría869.53 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons