Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10495/33669
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorQuintero Atehortúa, Andrés Felipe-
dc.contributor.authorCruz Mejía, Álvaro Hernán-
dc.contributor.authorMonsalve Gaviria, Alejandría del sol-
dc.date.accessioned2023-03-03T16:30:16Z-
dc.date.available2023-03-03T16:30:16Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10495/33669-
dc.description.abstractRESUMEN: Este trabajo propone una metodología para la crítica de traducciones literarias, específicamente de poemas líricos, fundamentada en un marco teórico que sienta sus bases en la inherente naturaleza lingüística del fenómeno poético como caminos de sentido y en la idea del poema como dispositivo social e histórico. Tales consideraciones permiten describir funcionalmente los distintos sentidos resultantes de la relación interpretativa entre poema original y poema traducido y problematizar así la naturaleza ontológica de las traducciones frente a sus textos bases. A partir de estos elementos se hace un análisis descriptivo de las relaciones lingüísticas y poéticas de un corpus de traducciones de 6 poemas de Death of a naturalist (1966) del poeta irlandés Seamus Heaney y se proponen traducciones de cada texto con criterios filológicos explícitos.spa
dc.description.abstractABSTRACT: This monograph proposes a methodology for literary translations criticism, specifically lyric poems, based upon a theoretical framework substantialized on the inherent linguistic nature of the poetic phenomenon as paths of sense and the idea of the poem as a historical and social dispositif. All of this allows this work the functional description of the senses generated in the interpretative relation between the original poem and its translations and in that way to problematize the ontological nature of the translated poems in front of their original. With these elements, a descriptive analysis of the linguistic and poetics relations with a corpus of 6 poems from Death of a naturalist (1966) is carried out. Alongside it, this work proposes a translation of every poem with explicit philological criteria.spa
dc.format.extent138spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/draftspa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/*
dc.titleCrítica traduccional de seis poemas de Death of a Naturalist (1966) de Seamus Heaney en el contexto lingüístico hispanoamericanospa
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisspa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bccespa
dc.rights.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
thesis.degree.nameFilólogo Hispanistaspa
thesis.degree.levelPregradospa
thesis.degree.disciplineFacultad de Comunicaciones y Filología. Filología Hispánicaspa
thesis.degree.grantorUniversidad de Antioquiaspa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.publisher.placeMedellín - Colombiaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TPspa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregradospa
dc.subject.lembCritica literaria-
dc.subject.lembCriticism-
dc.subject.lembCritica textual-
dc.subject.lembCriticism, textual-
dc.subject.proposalHeaney, Seamus - Critica e interpretacionspa
dc.subject.proposalPoesía irlandesaspa
dc.subject.proposalTraducción literariaspa
Aparece en las colecciones: Filología Hispánica

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
CruzAlvaro_2019_CriticaTraduccionalSeamus.pdfTrabajo de grado de pregrado1.19 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons