Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10495/42488
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorPérez Sánchez, Juan Manuel-
dc.contributor.authorPuerta Ortegón, Laura Vanessa-
dc.date.accessioned2024-09-30T16:57:51Z-
dc.date.available2024-09-30T16:57:51Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10495/42488-
dc.description.abstractABSTRACT: American Financial Network (AFN) is a USA-based mortgage bank with wide presence in that country. Many of its customers are of Latino or Hispanic origin, and therefore Spanish is their language of communication. Although many Latino or Hispanic AFN representatives communicate with their clients in Spanish, the bank’s webpage has not been translated into Spanish until now. As a result, the main objective of this professionalizing master thesis work has been to translate the website of the US mortgage bank American Financial Network, from English into Spanish to fulfill both the sender’s intention and the target readers’ needs by considering aspects of the translingualism displayed by US-based Spanish-speaking individuals, and under the basic tenets of Skopos and functionalism theories. Furthermore, the present work is intended also to (i) analyze the translation process based on the concepts of translation method, strategies, and techniques and comment on such process based on what was analyzed —being the use of the “borrowing” technique of particular interest given the intended purpose and target audience of the target text—.spa
dc.format.extent135spa
dc.format.mimetypepdfspa
dc.language.isoengspa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/draftspa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/*
dc.titleTranslating for Translingual Readers : A Proposal for the Translation of the American Financial Network Mortgage Bank Websitespa
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bccespa
dc.rights.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
thesis.degree.nameMagíster en traducciónspa
thesis.degree.levelMaestríaspa
thesis.degree.disciplineEscuela de Idiomas. Maestría en Traducciónspa
thesis.degree.grantorUniversidad de Antioquiaspa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/spa
dc.publisher.placeMedellín, Colombiaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestríaspa
dc.subject.proposalFunctionalism (linguistics)spa
dc.subject.proposalTranslation and linguisticsspa
dc.subject.proposalTranslation competencespa
dc.subject.proposalTranslation studiesspa
dc.subject.proposalCompetencia traductoraspa
dc.subject.proposalEstudios de traducciónspa
dc.subject.proposalFuncionalismo (Lingüística)spa
dc.subject.proposalTraducción y lingüísticaspa
dc.creator.identification1094728698spa
Aparece en las colecciones: Maestrías de la Escuela de Idiomas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
PuertaLaura_2023_TranslatingTranslingualReaders.pdfTesis de maestría1.59 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons