Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://hdl.handle.net/10495/42488
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Pérez Sánchez, Juan Manuel | - |
dc.contributor.author | Puerta Ortegón, Laura Vanessa | - |
dc.date.accessioned | 2024-09-30T16:57:51Z | - |
dc.date.available | 2024-09-30T16:57:51Z | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10495/42488 | - |
dc.description.abstract | ABSTRACT: American Financial Network (AFN) is a USA-based mortgage bank with wide presence in that country. Many of its customers are of Latino or Hispanic origin, and therefore Spanish is their language of communication. Although many Latino or Hispanic AFN representatives communicate with their clients in Spanish, the bank’s webpage has not been translated into Spanish until now. As a result, the main objective of this professionalizing master thesis work has been to translate the website of the US mortgage bank American Financial Network, from English into Spanish to fulfill both the sender’s intention and the target readers’ needs by considering aspects of the translingualism displayed by US-based Spanish-speaking individuals, and under the basic tenets of Skopos and functionalism theories. Furthermore, the present work is intended also to (i) analyze the translation process based on the concepts of translation method, strategies, and techniques and comment on such process based on what was analyzed —being the use of the “borrowing” technique of particular interest given the intended purpose and target audience of the target text—. | spa |
dc.format.extent | 135 | spa |
dc.format.mimetype | spa | |
dc.language.iso | eng | spa |
dc.type.hasversion | info:eu-repo/semantics/draft | spa |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ | * |
dc.title | Translating for Translingual Readers : A Proposal for the Translation of the American Financial Network Mortgage Bank Website | spa |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | spa |
oaire.version | http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce | spa |
dc.rights.accessrights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
thesis.degree.name | Magíster en traducción | spa |
thesis.degree.level | Maestría | spa |
thesis.degree.discipline | Escuela de Idiomas. Maestría en Traducción | spa |
thesis.degree.grantor | Universidad de Antioquia | spa |
dc.rights.creativecommons | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | spa |
dc.publisher.place | Medellín, Colombia | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc | spa |
dc.type.redcol | https://purl.org/redcol/resource_type/TM | spa |
dc.type.local | Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestría | spa |
dc.subject.proposal | Functionalism (linguistics) | spa |
dc.subject.proposal | Translation and linguistics | spa |
dc.subject.proposal | Translation competence | spa |
dc.subject.proposal | Translation studies | spa |
dc.subject.proposal | Competencia traductora | spa |
dc.subject.proposal | Estudios de traducción | spa |
dc.subject.proposal | Funcionalismo (Lingüística) | spa |
dc.subject.proposal | Traducción y lingüística | spa |
dc.creator.identification | 1094728698 | spa |
Aparece en las colecciones: | Maestrías de la Escuela de Idiomas |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
PuertaLaura_2023_TranslatingTranslingualReaders.pdf | Tesis de maestría | 1.59 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons