Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10495/7326
Título : L’explication de l’erreur en didactique de la traduction : erreur dans le processus ou erreur dans le produit?
Otros títulos : La explicación del error en la didáctica de la traducción : ¿error en el proceso o error en el producto?
Autor : Acevedo Zabala, Eliana
Mejía Quijano, Claudia
metadata.dc.subject.*: Erreur de traduction
Didactique
Processus traductif
Interférence
Error de traducción
Didáctica
Proceso traductivo
Interferencia
Fecha de publicación : 2015
Editorial : Universidad de Antioquia, Escuela de Idiomas
Citación : Acevedo Zabala, E., & Mejía Quijano, C. (2015). L’explication de l’erreur en didactique de la traduction: erreur dans le processus ou erreur dans le produit? Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 20(3), 315-327. DOI: 10.17533/udea.ikala.v20n3a03
Resumen : RESUMEN: L’influence émotionnelle et psychologique sur les étudiants que manifeste l’explication de l’erreur en traduction rend ce sujet très important à étudier en didactique de la traduction. Méthode: cet article présente une recherche exploratoire sur ce sujet, subjective mais incluant le facteur quantitatif par l’analyse comparative des entretiens semi structurés appliqués à deux groupes d’enseignants de traduction qui appartiennent à deux universités distinctes, l’une au Canada, l’autre en Colombie. Résultats: cette recherche a mis en évidence l’importance de reconnaître le processus de traduction des étudiants afin d’expliquer leurs erreurs, et l’influence du contexte académique et global du pays sur la didactique développée par les enseignants étudiés. Discussion : ces résultats ont été mis en perspective concernant les conditions matérielles de l’enseignement, différentes pour chaque groupe. Des hypothèses et des recommandations didactiques sont proposées en fin d’article.
ABSTRACT: La explicación de los errores de traducción es un tema de estudio muy importante en la enseñanza de la traducción especialmente por el impacto emocional y psicológico que ésta tiene en los estudiantes. Método : Este artículo presenta una investigación exploratoria sobre el tema que, aunque subjetiva, incluye el factor cuantitativo mediante el análisis comparativo de varias entrevistas semiestructuradas que se aplicaron a dos grupos de docentes de traducción en universidades distintas, una canadiense y otra colombiana. Resultados: Esta investigación mostró lo importante que resulta reconocer el proceso de traducción de los estudiantes para explicar sus errores, y la influencia del contexto académico y global de cada país en la didáctica desarrollada por los profesores encuestados. Discusión: Los resultados se discutieron a la luz de las condiciones materiales de enseñanza, diferentes para cada grupo. Al final del artículo se proponen algunas hipótesis y recomendaciones didácticas.
metadata.dc.identifier.eissn: 2145-566X
ISSN : 0123-3432
metadata.dc.identifier.doi: 10.17533/udea.ikala.v20n3a03
Aparece en las colecciones: Escuela de Idiomas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
AcevedoEliana_2015_ExplicationErreurDidactique.pdfArtículo de Revista694.67 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons

 


Gestión de T.I. /Sistema de Bibliotecas / Universidad de Antioquia / Cl. 67 Nº 53 - 108 - Bloque 8 Conmutador: 219 51 51- 219 51 40 bibliotecadigital@udea.edu.co Medellín - Colombia