Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10495/9254
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorBerman, Antoine-
dc.contributor.authorGómez Montoya, John Jairo-
dc.date.accessioned2018-03-14T14:38:42Z-
dc.date.available2018-03-14T14:38:42Z-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.citationBerman, A. (2011). La traducción y sus discursos. (Traductor Gómez Montoya, J.J.). Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción, 4(2), 237-248.spa
dc.identifier.issn2011-799X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10495/9254-
dc.description.abstractRESUMEN: En este texto, me propongo examinar brevemente cuáles son los diferentes “discursos” que se han enunciado acerca de la traducción. Se tratará de analizar los que ya existen y de proponer otro. El hecho de que este “nuevo” discurso se arraiga en la tradición más tradicional atenuará, así lo espero, nuestra pretensión. Conduciré esta reflexión a partir de un triple horizonte personal: como traductor de varias lenguas en diversos campos, como “teórico” que dicta seminarios en el Colegio Internacional de Filosofía (Collège international de philosophie) y como miembro de un organismo gubernamental francés, la Comisaría General de la Lengua Francesa (Commisariat général de la langue française), que desarrolla actualmente una política de la traducción.spa
dc.format.extent11spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad de Antioquiaspa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia (CC BY-NC-SA 2.5 CO)*
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/*
dc.subjectBerman, Antoine, 1942-1991-
dc.subjectDiscurso traductivo-
dc.subjectFilósofos franceses-
dc.subjectTraducción-
dc.subjectTraductores-
dc.subjectFrench philosophers-
dc.subjectTranslation-
dc.subjectTranslators-
dc.subjectTranslation discourse-
dc.titleLa traducción y sus discursosspa
dc.title.alternativeLa traduction et es discoursspa
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlespa
dc.publisher.groupGrupo de Investigación en Traductologíaspa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85spa
dc.rights.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
oaire.citationtitleMutatis Mutandis, Revista Latinoamericana De Traduccionspa
oaire.citationstartpage237spa
oaire.citationendpage248spa
oaire.citationvolume4spa
oaire.citationissue2spa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.publisher.placeMedellín, Colombiaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1spa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/ARTspa
dc.type.localArtículo de investigaciónspa
dc.relation.ispartofjournalabbrevMutatis Mutandisspa
Aparece en las colecciones: Escuela de Idiomas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
GomezJohn_2012_TraduccionDiscursoBerman.pdfArtículo de Revista282.72 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons