Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10495/8416
Título : Holmes and new profiles in translation
Autor : Quiróz Herrera, Gabriel Ángel
metadata.dc.subject.*: Aspectos profesionales de la traducción
Estatus del traductor
Traducción
Fecha de publicación : 2011
Editorial : Universidad de Antioquia, Escuela de Idiomas
Citación : Quiroz Herrera, G. (2011). Holmes and new profiles in translation. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 16(27), 5-10.
Resumen : ABSTRACT: Holmes (1972) proposed a scheme of translation studies which served as the predicting basis of the discipline, and that, with some modifications, is still valid. In Holme’s map, the discipline was divided classically into “pure” and “applied” branches, each one broken down into several subfields, which may reflect the state-of-the-art of the whole range of publications in translation. This wide array of fields and subfields would not have been possible if the profession would not have diversified in accordance with the evolution of society’s needs, which can be observed in the many profiles of the translation activity at present.
metadata.dc.identifier.eissn: 2145-566X
ISSN : 0123-3432
Aparece en las colecciones: Editorial y Carta al Editor en Idiomas

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
QuirozGabriel_2011_HolmesProfilesTranslation.pdfEditorial893.06 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons