Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://hdl.handle.net/10495/2750
Título : | De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman |
Autor : | Pulido Correa, Martha Lucía Vega Cernuda, Miguel Ángel |
metadata.dc.subject.*: | Berman, Antoine, 1942-1991 García Yebra, Valentin Schleiermacher, Friedrich, 1768-1834 Retraducciones Traducciones Translations Retranslations |
Fecha de publicación : | 2011 |
Editorial : | Universidad de Antioquia |
Citación : | Pulido, M., & Vega, M. (2011). De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman. Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, 4(2), 172–179. |
Resumen : | RESUMEN: El propósito de este artículo es comentar el ensayo de Schleiermacher en las traducciones al francés y al español. Esto nos permite ver a los traductores como lectores de traducciones. Si Berman leyó y se inspiró en la traducción de García Yebra para realizar su traducción al francés, también García Yebra leyó la traducción de Berman para buscar las equivalencias con respecto a su propia traducción. Lecturas y relecturas, traducciones, retraducciones y comentarios alrededor de las dos maneras de traducir. ABSTRACT: The aim of this paper is to comment on Schleiermacher’s essay translated into French and Spanish. This will allow us to perceive translators as readers of translations. If Berman read and got his inspiration from García Yebra’s Spanish translation of the text, García Yebra also read Berman’s translation, seeking to find equivalences with his own translated text. Readings and re-readings, translations, retranslations and comments around the two ways of translating. |
ISSN : | 2011-799X |
Aparece en las colecciones: | Artículos de Revista en Idiomas |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Pulido_Martha_2011_maneras_traducir_schleiermacher.pdf | Artículo de investigación | 191 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons