Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10495/3299
Título : La práctica docente como una relación dialéctica entre los contenidos a enseñar y los métodos de enseñanza : la traducción y la pregunta como una posible conciliación
Otros títulos : The teaching practice as a dialectic relationship between the content to be taught and the teaching methods: translating and the question as a posible conciliation
Autor : Grisales Franco, Lina María
González Agudelo, Elvia María
metadata.dc.subject.*: Método de enseñanza
Teaching methods
Profesores universitarios
College teachers
Prácticas de la enseñanza
Student teaching
Informes de investigación
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept83
Fecha de publicación : 2009
Editorial : Universidad de Antioquia, Facultad de Educación
Citación : Grisales Franco, L. M., & Gonzáles Agudelo, E. M. (2009). La práctica docente como una relación dialéctica entre los contenidos a enseñar y los métodos de enseñanza : la traducción y la pregunta como una posible conciliación. Uni-pluri/versidad, 9(1), 11-18.
Resumen : RESUMEN: El texto hace parte de la investigación “Desde la pregunta, en tanto mediación, hacia la traducción como principio didáctico en la educación superior”, la cual se viene desarrollando en el marco del Doctorado en Educación, específicamente en la línea de Didáctica Universitaria. Se construyó dialécticamente y parte de la tesis sustentada en Comenio de que el ejercicio docente a nivel universitario está fundamentado en la enseñanza de los contenidos en correspondencia con la sabiduría y erudición de los profesores. Su contrario, la antítesis, sustentada en Giroux, Zabalza, Alvarez y Litwin, señala la necesidad del conocimiento en pedagogía y en didáctica para fundamentar los métodos de enseñanza utilizados por los profesores al momento de enseñar. De dicha contradicción emerge la traducción de saberes, en tanto síntesis, la cual se empieza a vislumbrar desde Chevallard, para quien la transposición didáctica permite el paso del saber sabio al saber enseñado y desde Klafki, para quien la didáctica es el resultado de un proceso hermenéutico, entendida la hermenéutica no solo desde Gadamer como comprensión, sino también desde González como traducción. Así, la pregunta que orienta hacia la conciliación de los contrarios es ¿cómo es posible la traducción del saber sabio al saber enseñado en la educación superior? Una posible respuesta a esta pregunta se aprecia teóricamente desde Gadamer, para quien la traducción es posible a través de la pregunta y desde el punto de vista práctico, al analizar algunas investigaciones en torno al uso de la interrogación en la educación superior. Entonces abductivamente podría preguntarse ¿será que la capacidad del docente de preguntarse y preguntar se constituye en una mediación para traducir el saber sabio al saber enseñado con fines formativos en la educación superior? Finalmente se resalta la importancia de la doble formación que deben tener los profesores universitarios.
ABSTARCT: The text is part of an investigation named "from the question, as mediation, to translation as a teaching method in higher education", which has been developed within the framework of the Doctorate in Education, specifically in line of the University Didactics. The question was dialectically built and it develops from thesis presented in Comenio which states that the teaching practice at the university level is founded on the teaching of content corresponding with the wisdom and scholarship of the University Professors. Its opposite, the antithesis, supported by Giroux, Zabalza, Alvarez and Litwin, points towards the need of knowledge in pedagogy and didactics to support the teaching methods used by university professors when they teach. The translation of knowledge emerges from such a contradiction, and the synthesis, which starts from Chevallard, who believes that the didactic transposition allows to go from wise knowledge to taught knowledge, and from Klafki, for whom teaching is the result of a hermeneutical process, understanding hermeneutical not only as that one presented by Gadamer, but also the one introduced by Gonzalez known as tranlation. So the question that leads towards the reconciliation of the opposites is: how is it possible to translate wise knowledge into taught knowledge in higher education? One possible answer to this question can be observed theoretically in Gadamer, for whom the translation of knowledge is possible through the question and from a practical point of view, after considering some investigations based on inquiry in higher education. Then a question could be asked, will it be that university professor´s ability to ask himself questions and make questions becomes a tool to translate wise knowledge into taught knowledge with educative purposes in Higher Education? Finally, the important of the double type of educatio university professors should have is highlighted.
ISSN : 1657-4249
Aparece en las colecciones: Artículos de Revista en Educación

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
GrisalesLina_2009_Practicadocenterelacion.pdfArtículo de investigación84.03 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons